‹ 上一主题|下一主题 go 回复: 7 | 浏览: 944 |倒序浏览 | 字体: tT
手机看此贴
  • 微信扫一扫 手机看此贴
  • 好内容 随时分享到朋友圈

急~~~~可否帮我将以下东西翻译英文

[复制链接]

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

帖子
1177 
经验值
6468  
注册时间
2006-5-31 
BB生日
2001-12-08
    • 妈妈网轻聊
      给生活加点料

    • 妈妈网孕育
      就是好用

      holdImg
    • 广州妈妈网
      广州妈妈网,更懂广州妈妈

      广州妈妈网二维码
楼主
发表于 2009-10-28 16:20 |只看该作者 | 最新帖子 | 查看作者所有帖子 | 发短消息 | 加为好友 | 字体大小: tT
紀子,百合,云耳,眉豆,綠豆,元肉,蓮子
翻译成英文,只需要一个统一的称呼。
谢谢各位的帮忙

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

帖子
1177 
经验值
6468  
注册时间
2006-5-31 
BB生日
2001-12-08
我需要统一的称呼,例如干货甘
只是本科

硕 士

Rank: 20Rank: 20

帖子
8100 
经验值
35541  
注册时间
2008-5-4 
BB生日
2007-08-06

回复 一楼 的帖子

red meddar berry,lily,tremella,cow gram,mung bean

longan,lotus seed
小云

高 三

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

帖子
1527 
经验值
7475  
注册时间
2009-9-4 
百合Lily , 元肉不知道是什么,但是肉桂是cassia, 绿豆mung bean,莲子好像是Lotus Seed,眉豆cowpea,其他的就不知道了,希望可以帮到你。
只是本科

硕 士

Rank: 20Rank: 20

帖子
8100 
经验值
35541  
注册时间
2008-5-4 
BB生日
2007-08-06
统称糖水材料

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

帖子
1177 
经验值
6468  
注册时间
2006-5-31 
BB生日
2001-12-08
谢谢

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

帖子
1560 
经验值
8261  
注册时间
2007-10-11 
我觉得应该统称为干果: dried fruit
‹ 上一主题|下一主题
急~~~~可否帮我将以下东西翻译英文
快速回复

回帖后跳转到最后一页

广东省通信管理局互联网清理整顿 增值电信业务经营许可证:粤B2-20220217粤ICP备09174648号粤网安备案号:4406043011754公安机关备案号:44010602000095 Copyright 2004-2024 盛成科技 All Right Reserved版权所有    版权保护投诉指引

互联网药品信息服务资格证书 电子营业执照 网络文化经营许可证粤网文[2016]7051-1702号

违法和不良信息/涉未成年人有害信息举报电话:020-85505893/18122325185 举报邮箱:kf@mama.cn 涉未成年人有害信息举报专区 中国互联网不良信息举报中心
网络内容从业人员违法违规行为举报:kf@mama.cn 开发者:广州盛成妈妈网络科技股份有限公司 应用版本:11.12.0 应用涉及权限APP隐私协议

回顶部